Выкупим курсы со skladhik.com
  1. Новые покупки Показать еще

    28.09.2021: шаблон досуга. Готовый скрипт интми услуг.

    22.09.2021: Мастер-группа. Живопись маслом

    07.09.2021: Не покупайте яды в красивой упаковке (Елена Бахтина)

    15.08.2021: Закрытая. Практическая торговля по объемам 10

    01.08.2021: Талисман для выхода в астрал Platinum

  2. Гость, вы попали в клуб Рескладчик. У нас в 10 раз дешевле, чем на Складчике. Теперь вы можете не по 200 руб брать продукт на Складчике, а у нас на Рескладчике всего за 20 руб.
    Скрыть объявление
  3. Нужен организатор Показать еще

    28.09.2021: шаблон досуга. Готовый скрипт интми услуг.

    22.09.2021: Мастер-группа. Живопись маслом

    15.08.2021: Закрытая. Практическая торговля по объемам 10

    01.08.2021: Талисман для выхода в астрал Platinum

    21.06.2021: Осознанность (Radionic program Name )

  4. Сбор взносов Показать еще

    18.01.2021: Очистка Рода

    24.11.2020: Ци Мэнь Дунь Цзя. Перемещения, активизации, выбор дат.

    10.03.2020: Длительное обучение экстрасенсорике (Алексей Похабов)

    19.02.2020: Высокие вибрации. Для женщин

    11.10.2019: Инструктор по развитию памяти и скорочтения

Скрыть объявление
Рады сообщить вам, что мы решили покупать курсы, если вы не хотите проводить рескладчины. Все подробности здесь
Рескладчина

Школа для переводчиков

Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Менеджер, 7 апр 2015.

Цена:
20р.
Взнос:
20р.
Записаться

Список пока что пуст. Запишитесь первым!

  1. 7 апр 2015
    #1
    Менеджер
    Менеджер Организатор Организатор
    Школа для переводчиков
    В нашей Школе аудиовизуального перевода вы научитесь правильно и красиво переводить художественные и документальные фильмы и сериалы для дубляжа, озвучивания и субтитрирования, рекламные ролики, компьютерные игры.

    Программа курса «Аудиовизуальный перевод для профессионалов»:
    1) Теоретические основы аудиовизуального перевода. Основные компетенции, которыми должен обладать аудиовизуальный переводчик.
    a. Общие
    b. Языковые
    2) Практическая работа – просмотр и разбор отрывков различных фильмов и программ для определения основных требующихся от переводчика компетенций
    3) Общекинематографические компетенции (язык кино, правила монтажа, иные правила и особенности). Киносинтаксис.
    4) Приемы визуального языка, реализуемые посредством камеры (план, кадр, движение кадра, ракурс, зумирование, тревелинг (наезд, отъезд, проезд), их значение в аудиовизуальном произведении
    5) Введение в литературно-сценарную составляющую аудиовидеопроизведений Логика построения аудиовизуальных произведений для кино и ТВ в различных жанрах.
    6) Практическое занятие – просмотр фрагментов фильмов и сериалов, и разбор основных кинематографических и сценарных «подводных камней», которые следует учитывать переводчику
    7) Краткий обзор технологической структуры и этапов процессов
    a. Субтитрирования
    b. Закадрового озвучивания
    c. Озвучивания для детской аудитории
    d. Дубляжа
    e. 3D субтитрирования
    8) Перевод для классического двухмерного субтитрирования. Практическая работа по анализу различных вариантов стратегий перевода субтитров.
    9) Перевод для закадрового озвучивания – основные стратегии. Практическая работа по анализу различных вариантов стратегий перевода для закадра.
    10) Перевод для дубляжа – основные стратегии

     

Участники складчины Школа для переводчиков смогут написать отзыв